История Экономика География и природа Культура Общая информация Достопримечательности


История православия на территории Хакасии

06-03-2018

С деятельностью Алтайской Духовной миссии связано создание одного из инородческих приходов - Матурского, самого дальнего стана миссии, а также создание первого и единственного на территории Хакасии Матурского женского монастыря в честь Иверской иконы Божией Матери в 1911 г. неподалеку от с. Матуры в с. Усть-Анджуль (ныне с. Анжуль Таштыпского района), насчитывавшего в то время 18 монахинь.

Большое значение для просвещения светом Христовой истины хакасов оказала издательская деятельность Алтайской миссии. Издаваемая миссией духовная литература на алтайском языке, родственном хакасскому, распространялась через Минусинское благочиние по приходам Хакасии.

Рукоположение местных священников из числа хакасов также имело весьма важное миссионерское значение для утверждения православной веры среди прихожан Хакасии. Известны подвижнические труды священников из числа местных жителей Евфимия Катанова, Николая Катанова, Иоанна Штыгашева, Симеона Чесмочакова и других. Священник Николай Катанов первый перевел на сагайский диалект "Символ веры" и некоторые другие молитвы. Священник Иоанн Штыгашев перевел созданный святителем Макарием (Невским), возглавлявшим Алтайскую Духовную миссию с 1830 г. по 1844 г., первый алтайский букварь на шорский диалект, а священник Николай Катанов на сагайский диалект. С именем священника Симеона Чисмочакова связано появление первых печатных изданий духовной литературы на хакасском языке, которые сделали более доступными вероучительные истины Православия для хакасов.

Отрадное и неизгладимое впечатление оставляли среди коренного населения богослужения на родном языке. Священники Иоанн Штыгашев, Николай Катанов, Симеон Чисмочаков и другие совершали Литургию на местных диалектах хакасского языка. Святитель Макарий (Невский), посещая приходы Хакасии, также не раз служил на алтайском языке вместе с местными священниками, которые сослужили ему на местных диалектах. Святитель "подметил отличия местного диалекта и приноровился так, что присутствующим из десяти слов было непонятно одно-два слова, но смысл они понимали".

Очень важное значение для усвоения истин Православной веры коренным населением имело открытие церковно-приходских и министерских школ в приделах прихода. Обучаясь вместе, дети хакасов и русских быстро впитывали язык друг друга и затем легко понимали друг друга. Кроме этого, дети получали основные истины вероучения, истории Православия. Создание таких школ зачастую производилось на собственные средства священников, преподавание в них также велось, прежде всего, образованными священнослужителями. Следует отметить и наличие довольно полных библиотек литературы духовного содержания на всех приходах Хакасии.


Другие статьи по теме:
 Республика Хакасия с древних веков до xvi в.
 Начало взаимодействия культур ч.1
 Исторические пути заселения и развития хозяйства
 Особенности политического развития и культуры республики Хакасия
 История Бейского района

Добавить комментарий:

Введите ваше имя:

Комментарий:


Новости:•  Для спасения Преображенского собора в Хакасии создан благотворительный фонд
Сегодня в правительстве республики первый заместитель председателя правительства Хакасии Александр Голышев провел очередное совещание, где обсуждался ход ремонта здания Спасо-Преображенского кафедрального собора.

•  Абаканские депутаты решат вопрос по "кремниевому" референдуму
В пятницу, 13 августа, состоится очередная сессия Абаканского горсовета, на которой депутаты будут решать (в числе прочих) вопрос о проведении референдума по поводу строительства в городе кремниевого завода.

•  Вошли в состав
Депутаты Верховного Совета Хакасии вошли в состав Республиканского Совета Развития при Председателе Правительства региона.

Rambler's Top100